Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِيْهِۚ   ( الإنشقاق: ٦ )

O
يَٰٓأَيُّهَا
О
mankind!
ٱلْإِنسَٰنُ
человек!
Indeed, you
إِنَّكَ
Поистине, ты
(are) laboring
كَادِحٌ
стремящийся
to
إِلَىٰ
к
your Lord
رَبِّكَ
своему Господу
(with) exertion
كَدْحًا
устремлением
and you (will) meet Him
فَمُلَٰقِيهِ
и (затем) встретишь ты Его,

Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu 'Innaka Kādiĥun 'Ilaá Rabbika Kadĥāan Famulāqīhi. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:6)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О человек! Ты стремишься к своему Господу и встретишься с Ним.

English Sahih:

O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it. ([84] Al-Inshiqaq : 6)

1 Abu Adel

О, человек [каждый человек]! Ты (своими делами) стремишься к своему Господу устремлением и (несомненно, ты) встретишь Его (в День Суда) (и Он воздаст за твои деяния по Своей щедрости или справедливости)!