Skip to main content

ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ   ( الأعلى: ١٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
سپس
لَا
not
نه
yamūtu
يَمُوتُ
he will die
می میرد
fīhā
فِيهَا
therein
در آن جا
walā
وَلَا
and not
و نه
yaḥyā
يَحْيَىٰ
will live
زنده می شود

Summa laa yamootu feehaa wa laa yahyaa

حسین تاجی گله داری:

سپس در آن (آتش) نه می‌میرد و نه زنده می‌ماند.

English Sahih:

Neither dying therein nor living. (Al-A'la [87] : 13)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

سپس در آتش، جاویدان می‌ماند به‌گونه‌ای که در آن نه می‌میرد تا از عذابی که از آن رنج می‌برد راحت شود، و نه به روشی پاک و گرامی زنده می‌شود.