ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ ( الأعلى: ١٣ )
yamūtu
يَمُوتُ
he will die
می میرد
fīhā
فِيهَا
therein
در آن جا
yaḥyā
يَحْيَىٰ
will live
زنده می شود
Summa laa yamootu feehaa wa laa yahyaa
حسین تاجی گله داری:
سپس در آن (آتش) نه میمیرد و نه زنده میماند.
English Sahih:
Neither dying therein nor living. (Al-A'la [87] : 13)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سپس در آتش، جاویدان میماند بهگونهای که در آن نه میمیرد تا از عذابی که از آن رنج میبرد راحت شود، و نه به روشی پاک و گرامی زنده میشود.
2 Islamhouse
و در آن [آتش] نه میمیرد و نه زنده میمانَد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 87:19 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و در آنجا نه بميرد و نه زنده باشد
5 Abolfazl Bahrampour
آنگاه در آن آتش نه مىميرد و نه زنده مىماند
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه در آنجا نه بمیرد و نه زنده بماند
7 Hussain Ansarian
آن گاه در آنجا نه می میرد و نه به خوشی زندگی می کند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و در آن دوزخ نه بمیرد (تا راحت شود) و نه زنده ماند (و برخوردار از زندگانی باشد)
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس نمیرد در آن و نه زنده شود
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آنگاه نه در آن مىميرد و نه زندگانى مىيابد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سپس در آن نه بمیرد و نه زندگی کند
12 Mohsen Gharaati
سپس در آنجا نه بمیرد و نه زندگى کند
13 Mostafa Khorramdel
سپس در آن آتش (برای همیشه میماند و) نه میمیرد (و آسوده میگردد) و نه زنده (بشمار میآید و حالتی که در آن است زندگی نامیده) میشود
14 Naser Makarem Shirazi
سپس در آن آتش نه میمیرد و نه زنده میشود
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آنگاه در آن آتش نه مىميرد و نه زنده مىماند
- القرآن الكريم - الأعلى٨٧ :١٣
Al-A'la87:13