ما بزودی (قرآن را) بر تو میخوانیم، پس هرگز فراموش نخواهی کرد.
English Sahih:
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget, (Al-A'la [87] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- ما بهزودی قرآن را بر تو خواهیم خواند، و آن را در سینهات جمع میکنیم، و هرگز آن را فراموش نخواهی کرد. پس در خواندن بر جبرئیل علیه السلام پیشی نگیر چنانکه این کار را از حرص اینکه آن را فراموش نکنی انجام میدادی.
2 Islamhouse
ما به زودی [قرآن را] بر تو میخوانیم؛ پس تو هرگز [آن را] فراموش نخواهی کرد؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 87:19 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
زودا كه براى تو بخوانيم، مباد كه فراموش كنى
5 Abolfazl Bahrampour
به زودى تو را [به قرآن] خوانا كنيم كه فراموش نكنى
6 Baha Oddin Khorramshahi
زودا که تو را به خواندن آوریم و از یاد مگذاری
7 Hussain Ansarian
به زودی قرآن را بر تو می خوانیم، پس هرگز فراموش نخواهی کرد،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
ما تو را قرائت آیات قرآن چندان آموزیم که هیچ فراموش نکنی
9 Mohammad Kazem Moezzi
زود است بخوانیم بر تو (خوانا گردانیمت) تا فرامواش نکنی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
ما بزودى [آيات خود را به وسيله سروش غيبى] بر تو خواهيم خواند، تا فراموش نكنى؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
ما به زودی تو را خواننده(ی آیات وحیانی) خواهیم کرد، پس (آن را) فراموش نمیکنی
12 Mohsen Gharaati
ما [قرآن را] بر تو مىخوانیم، پس فراموش نخواهى کرد
13 Mostafa Khorramdel
ما قرآن را بر تو خواهیم خواند و به تو خواهیم آموخت، و تو دیگر آن را فراموش نخواهی کرد
14 Naser Makarem Shirazi
ما بزودی (قرآن را) بر تو میخوانیم و هرگز فراموش نخواهی کرد،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
زودا كه تو را [به قرآن] خوانا گردانيم پس فراموش نمىكنى