اِنَّ اِلَيْنَآ اِيَابَهُمْ ( الغاشية: ٢٥ )
ilaynā
إِلَيْنَآ
to Us
به سوي ما
iyābahum
إِيَابَهُمْ
(will be) their return
بازگشتشان
حسین تاجی گله داری:
همانا بازگشت آنها به سوی ماست.
English Sahih:
Indeed, to Us is their return. (Al-Ghashiyah [88] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بهراستیکه بازگشت آنها پس از مرگشان فقط بهسوی ما است.
2 Islamhouse
همانا بازگشت آنها به سوی ماست.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 88:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
هر آينه بازگشتشان به سوى ماست
5 Abolfazl Bahrampour
همانا بازگشتشان به سوى ماست
6 Baha Oddin Khorramshahi
بیگمان بازگشت آنان به نزد ماست
7 Hussain Ansarian
قطعاً بازگشت آنان به سوی ماست
8 Mahdi Elahi Ghomshei
البته باز گشت آنها به سوی ماست
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا بسوی ماست بازگشتشان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
در حقيقت، بازگشت آنان به سوى ماست،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بیگمان بازگشت آنان تنها سوی ماست
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
مسلّماً بازگشت آنان (پس از مرگ و رستاخیز) به سوی ما خواهد بود
14 Naser Makarem Shirazi
به یقین بازگشت (همه) آنان به سوی ماست،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
همانا بازگشتشان به سوى ماست
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٢٥
Al-Gasyiyah88:25