الَّتِيْ لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى الْبِلَادِۖ ( الفجر: ٨ )
yukh'laq
يُخْلَقْ
had been created
ساخته شد
mith'luhā
مِثْلُهَا
like them
مانند آن
l-bilādi
ٱلْبِلَٰدِ
the cities
شهرها
Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
حسین تاجی گله داری:
که همانند آن در شهرها آفریده نشده بود.
English Sahih:
The likes of whom had never been created in the land? (Al-Fajr [89] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که الله مانندش را در شهرها نساخته بود.
2 Islamhouse
که همانند آن در شهرها آفریده نشده بود؟
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 89:14 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و همانند آن در هيچ شهرى آفريده نشده بود
5 Abolfazl Bahrampour
كه نظيرش در بلاد ديگر ساخته نشده بود
6 Baha Oddin Khorramshahi
همان که مانندش در [هیچیک از] شهرها ساخته نشده بود
7 Hussain Ansarian
همان که مانندش در شهرها ساخته نشده بود؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
در صورتی که مانند آن شهری (در استحکام و بزرگی و تنعّم) در بلاد عالم ساخته نشده بود
9 Mohammad Kazem Moezzi
آنی که آفریده نشد مانندش در شهرها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه مانندش در شهرها ساخته نشده بود؟
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
آن که مانندش در شهرها ساخته نشده؟
12 Mohsen Gharaati
[بناهایى] که مانندش در دیگر شهرها ساخته نشده بود
13 Mostafa Khorramdel
کسانی که همسان ایشان (از نظر پیکر تنومند و کاخهای بلند) باشد در شهرها و کشورها، آفریده و پیدا نشده است
14 Naser Makarem Shirazi
همان شهری که مانندش در شهرها آفریده نشده بود
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه مانند آن در شهرها آفريده نشده بود
- القرآن الكريم - الفجر٨٩ :٨
Al-Fajr89:8