Skip to main content

وَالْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنٰتُ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَيُطِيْعُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗاُولٰۤىِٕكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ٧١ )

wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
And the believing men
و مردان مؤمن
wal-mu'minātu
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
and the believing women
و زنان مؤمن
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
بعضي از ايشان
awliyāu
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
دوستان
baʿḍin
بَعْضٍۚ
(of) others
ديگري
yamurūna
يَأْمُرُونَ
They enjoin
فرمان مي‌دهند
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
به شايستگي
wayanhawna
وَيَنْهَوْنَ
and forbid
و باز مي‌دارند
ʿani
عَنِ
from
از
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
كار زشت
wayuqīmūna
وَيُقِيمُونَ
and they establish
و به پا مي‌دارند
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
wayu'tūna
وَيُؤْتُونَ
and give
و می دهند
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
زكات
wayuṭīʿūna
وَيُطِيعُونَ
and they obey
و اطاعت می کنند
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥٓۚ
and His Messenger
و رسولش
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
آنان
sayarḥamuhumu
سَيَرْحَمُهُمُ
Allah will have mercy on them
بزودی مورد رحمت قرار می دهد آنها را
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah will have mercy on them
خداوند
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
شكست ناپذير
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
حكيم

Walmu'minoona wal mu'minaatu ba'duhum awliyaaa'u ba;d; yaamuroona bilma'roofi wa yanhawna 'anil munkari wa yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa yutee'oonal laaha wa Rasoolah; ulaaa'ika sayarhamuhumul laah; innallaaha 'Azeezun Hakeem

حسین تاجی گله داری:

و مردان مؤمن و زنان مؤمن دوستان (و یاور) یکدیگرند، امر به معروف و نهی از منکر می‌کنند، و نماز را بر پا می‌دارند، و زکات را می‌پردازند، و الله و پیامبرش را اطاعت می‌کنند، اینانند که الله به زودی آن‌ها را مورد رحمت قرار می‌دهد، بی‌گمان الله پیروزمند حکیم است.

English Sahih:

The believing men and believing women are allies of one another. They enjoin what is right and forbid what is wrong and establish prayer and give Zakah and obey Allah and His Messenger. Those – Allah will have mercy upon them. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (At-Tawbah [9] : 71)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مردان و زنان مؤمن یاران و مددکاران یکدیگر هستند؛ و ایمان، آنها را متحد کرده است، امر به معروف می‌کنند؛ -معروف هر طاعتی است که نزد الله تعالی محبوب است، مانند توحید و نماز-، و از منکر نهی می‌کنند؛ -منکر هر گناهی است که الله تعالی آن را نمی‌پسندد مانند کفر و ربا-، و نماز را به صورت کامل به بهترین وجه ادا می‌کنند، و از الله، و از رسولش فرمان‌برداری می‌کنند، اینها که این صفات نیکو را دارند الله به‌زودی آنها را در رحمت خویش وارد می‌سازد، همانا الله ذات شکست‌ناپذیری است که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و او تعالی در آفرینش و تدبیر و شرعش بسیار داناست.