Skip to main content

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍ ۗوَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ   ( التوبة: ٧٢ )

waʿada
وَعَدَ
(Has been) promised
وعده داد
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
خداوند
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believing men
مردان مؤمن
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
و زنان مؤمن
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
باغ‌ها
tajrī
تَجْرِى
flow
جاری می شود
min
مِن
from
از
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
زير آن
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نهرها
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
جاويدان
fīhā
فِيهَا
in it
در آن جا
wamasākina
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
و منزل ها
ṭayyibatan
طَيِّبَةً
blessed
خوش و پاکیزه
فِى
in
در
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
باغهای
ʿadnin
عَدْنٍۚ
(of) everlasting bliss
همیشگی
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌ
But the pleasure
و خشنودی
mina
مِّنَ
of
از
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
akbaru
أَكْبَرُۚ
(is) greater
بزرگتر
dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
huwa
هُوَ
it
او
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
رستگاري
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
great
بزرگ

Wa'adal laahulmu' mineena walmu'minaati Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa masaakina taiyibatan fee Jannnaati 'adn; wa ridwaanum minal laahi akbar; zaalika hual fawzul 'azeem

حسین تاجی گله داری:

الله به مردان مؤمن و زنان مؤمن، باغ‌هایی (از بهشت) وعده داده که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، جاودانه در آن خواهند ماند، و (نیز) خانه‌های پاکیزه‌ای در بهشت‌های جاوید (نصیب شان فرموده) و خشنودی الله (از همۀ این‌ها) برتر است، این، همان کامیابی بزرگ است.

English Sahih:

Allah has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allah is greater. It is that which is the great attainment. (At-Tawbah [9] : 72)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله به مردان و زنان مؤمن به خویش وعده داده است که روز قیامت آنها را وارد بهشت‌هایی می‌کند که رودها از زیر کاخ‌های‌شان جاری است و برای همیشه در آنجا می‌مانند، در آنجا نمی‌میرند و نعمت‌های‌شان تمام نمی‌شود، و به آنها وعده داده است که آنها را برای اقامت وارد مسکن‌هایی نیکو در بهشت‌ها می‌کند، و رضایتی که الله بر آنها نازل می‌کند از تمام این موارد بزرگ‌تر است، این پاداش بزرگترین رستگاری است که هیچ رستگاری دیگری با آن برابری نمی‌کند.