Skip to main content

وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖۗ اِنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا وَهُمْ فٰسِقُوْنَ   ( التوبة: ٨٤ )

walā
وَلَا
And not
ونماز نکن
tuṣalli
تُصَلِّ
you pray
ونماز نکن
ʿalā
عَلَىٰٓ
for
بر
aḥadin
أَحَدٍ
any
هيچ كس
min'hum
مِّنْهُم
of them
از آن‌ها
māta
مَّاتَ
who dies
بميرد
abadan
أَبَدًا
ever
هيچ گاه
walā
وَلَا
and not
و نایست
taqum
تَقُمْ
you stand
و نایست
ʿalā
عَلَىٰ
by
بر
qabrihi
قَبْرِهِۦٓۖ
his grave
قبرش
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
همانا آنان
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
كفر ورزيدند
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
و پيامبرش
wamātū
وَمَاتُوا۟
and died
و مُردند
wahum
وَهُمْ
while they were
و ايشان
fāsiqūna
فَٰسِقُونَ
defiantly disobedient
نافرمانان

Wa laa tusalli 'alaaa ahadim minhum maata abadanw wa laa taqum 'alaa qabriheee innahum kafaroo billaahi wa Rasoolihee wa maatoo wa hum faasiqoon

حسین تاجی گله داری:

و هرگز بر هیچ یک از آن‌ها که مرده است، نماز نخوان، و بر (کنار) قبرش نایست، بی‌گمان آن‌ها به الله و رسولش کافر شدند، و در حالی‌که فاسق (و نافرمان) بودند؛ مردند.

English Sahih:

And do not pray [the funeral prayer, O Muhammad], over any of them who has died – ever – or stand at his grave. Indeed, they disbelieved in Allah and His Messenger and died while they were defiantly disobedient. (At-Tawbah [9] : 84)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای رسول- هرگز بر هیچ‌یک از مردگان منافقان نماز نگزار، و برای دعای طلب آمرزش برای او بر سر قبرش نایست، زیرا آنها به الله و رسولش کفر ورزیدند، و در حال نافرمانی از الله مُردند، و هرکس که چنین باشد نه بر او نماز گزارده می‌شود و نه برایش دعا می‌شود.