وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ ( البلد: ٣ )
wawālidin
وَوَالِدٍ
And the begetter
سوگند به پدر
wamā
وَمَا
and what
و آن چه
walada
وَلَدَ
he begot
فرزند آورد
Wa waalidinw wa maa walad
حسین تاجی گله داری:
و سوگند به پدر (= آدم) و فرزندانش.
English Sahih:
And [by] the father and that which was born [of him], (Al-Balad [90] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و الله به پدر انسانها، و به فرزندانی که از او به وجود آمدند سوگند یاد فرمود.
2 Islamhouse
و سوگند به پدر [= آدم] و فرزندانش.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 90:20 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و قسم به پدر و فرزندانى كه پديد آورد،
5 Abolfazl Bahrampour
و قسم به پدر [ابراهيم]، و فرزندى كه آورد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و سوگند به پدر و فرزندی که پدید آورده است
7 Hussain Ansarian
و سوگند به پدر و آنچه زاده است؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به پدر (بزرگوار انسان، آدم صفی) و فرزندان (خدا پرست) او
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سوگند به پدرى [چنان] و آن كسى را كه به وجود آورد؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سوگند(م) به پدری (همچون محمد) است. و (نیز) آن (فرزندانی) که تولید کرده
12 Mohsen Gharaati
سوگند به پدر و فرزندى که پدید آورد
13 Mostafa Khorramdel
و سوگند به پدر، و فرزندی که به وجود میآورد
14 Naser Makarem Shirazi
و قسم به پدر و فرزندش [= ابراهیم خلیل و فرزندش اسماعیل ذبیح]،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و سوگند به پدرى [بزرگ]- ابراهيم
- القرآن الكريم - البلد٩٠ :٣
Al-Balad90:3