وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىهَاۖ ( الشمس: ٤ )
wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
و سوگند به شب
yaghshāhā
يَغْشَىٰهَا
it covers it
می پوشاند آن را
Wallaili izaa yaghshaa haa
حسین تاجی گله داری:
و سوگند به شب هنگامیکه را بپوشاند.
English Sahih:
And [by] the night when it covers [i.e., conceals] it (Ash-Shams [91] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به شب آنگاه که چهرۀ زمین را بپوشاند و تاریک گردد سوگند یاد فرمود.
2 Islamhouse
و سوگند به شب، هنگامی که آن را بپوشانَد،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 91:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و سوگند به شب چون فرو پوشدش،
5 Abolfazl Bahrampour
و به شب وقتى كه آن را بپوشد [و آفاق را تاريك سازد]
6 Baha Oddin Khorramshahi
و سوگند به شب چون فرو پوشد
7 Hussain Ansarian
و به شب هنگامی که خورشید را فرو پوشد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و به شب وقتی که عالم را در پرده سیاهی کشد
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سوگند به شب چو پرده بر آن پوشد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سوگند به شب هنگامی که چون پرده بر آن پوشد
12 Mohsen Gharaati
سوگند به شب، آنگاه که زمین را بپوشاند
13 Mostafa Khorramdel
و سوگند به شب بدان گاه که خورشید را میپوشاند (و آن را در پس پردهی ظلمت پنهان مینماید)
14 Naser Makarem Shirazi
و به شب آن هنگام که زمین را بپوشاند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و به شب آنگاه كه آن را فروپوشد
- القرآن الكريم - الشمس٩١ :٤
Asy-Syams91:4