Skip to main content

فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَاۖ  ( الشمس: ٨ )

fa-alhamahā
فَأَلْهَمَهَا
And He inspired it
پس الهام کرد به او
fujūrahā
فُجُورَهَا
(to understand) what is wrong for it
گناهکاریش
wataqwāhā
وَتَقْوَىٰهَا
and what is right for it
و حق گراییش

Fa-alhamahaa fujoorahaa wa taqwaahaa

حسین تاجی گله داری:

سپس بدی‌ها و پرهیزگاری‌هایش را (به او) الهام کرد.

English Sahih:

And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness, (Ash-Shams [91] : 8)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

سپس بدون آموزش، شر و خیر را برایش فهماند تا از شر پرهیز کند، و خیر را به جای آورد.