فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَاۖ ( الشمس: ٨ )
fa-alhamahā
فَأَلْهَمَهَا
And He inspired it
پس الهام کرد به او
fujūrahā
فُجُورَهَا
(to understand) what is wrong for it
گناهکاریش
wataqwāhā
وَتَقْوَىٰهَا
and what is right for it
و حق گراییش
Fa-alhamahaa fujoorahaa wa taqwaahaa
حسین تاجی گله داری:
سپس بدیها و پرهیزگاریهایش را (به او) الهام کرد.
English Sahih:
And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness, (Ash-Shams [91] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سپس بدون آموزش، شر و خیر را برایش فهماند تا از شر پرهیز کند، و خیر را به جای آورد.
2 Islamhouse
سپس نافرمانی و پرهیزگاریاش را [به او] الهام کرد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 91:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
سپس بديها و پرهيزگاريهايش را به او الهام كرده
5 Abolfazl Bahrampour
پس [تشخيص] فجور و تقوى را به وى الهام كرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه نافرمانی و پرهیزگاریاش را در آن الهام کرد
7 Hussain Ansarian
پس بزه کاری و پرهیزکاری اش را به او الهام کرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و به او شر و خیر او را الهام کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس سروشش فرستاد گنهکاریش و پرهیزش
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سپس پليدكارى و پرهيزگارىاش را به آن الهام كرد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس پلیدکاری و پرهیزگاریش را به او الهام کرد
12 Mohsen Gharaati
پس پلیدىها و پاکىهایش را به او الهام کرد
13 Mostafa Khorramdel
سپس بدو گناه و تقوا را الهام کرده است (و چاه و راه و حسن و قبح را توسّط عقل و وحی به او نشان داده است)
14 Naser Makarem Shirazi
سپس فجور و تقوا (شرّ و خیرش) را به او الهام کرده است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس بدكارى و پرهيزگارىاش را به وى الهام كرد
- القرآن الكريم - الشمس٩١ :٨
Asy-Syams91:8