محققاً هرکس که نفس خود را تزکیه (و پاک) کرد، رستگار شد.
English Sahih:
He has succeeded who purifies it, (Ash-Shams [91] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
قطعاً هرکس که نفسش را با آراستن به فضایل، و خالی کردن از رذیلتها پاک کند به رستگاری مورد نظرش دست مییابد.
2 Islamhouse
بیتردید، هر کس نفس خود را [از گناهان] پاک کند، رستگار میشود.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 91:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
كه: هر كه در پاكى آن كوشيد رستگار شد،
5 Abolfazl Bahrampour
بىشك هر كه خود را تزكيه كرد رستگار شد
6 Baha Oddin Khorramshahi
به راستی هر کس که آن را پاکیزه داشت، رستگار شد
7 Hussain Ansarian
بی تردید کسی که نفس را [از آلودگی پاک کرد و] رشد داد، رستگار شد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(قسم به این آیات الهی) که هر کس نفس ناطقه خود را از گناه و بدکاری پاک و منزه سازد به یقین (در دو عالم) رستگار خواهد بود
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا رستگار شد آنکه پاک ساختش
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه هر كس آن را پاك گردانيد، قطعاً رستگار شد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(که) هر کس نفسش را پاک گردانید، بهراستی رستگار کرد
12 Mohsen Gharaati
[به اینها سوگند] که به راستى رستگار شد آن که جان خود را از آلودگى پاک کرد
13 Mostafa Khorramdel
(قسم به همهی اینها!) کسی رستگار و کامیاب میگردد که نفس خویشتن را (با انجام طاعات و عبادات، و ترک معاصی و منهیّات) پاکیزه دارد و بپیراید (و آن را با هویدا ساختن هویّت انسانی رشد دهد و بالا برد)
14 Naser Makarem Shirazi
که هر کس نفس خود را پاک و تزکیه کرده، رستگار شده؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
براستى رستگار شد هر كه آن را پاك گردانيد و پاكيزه داشت- از كفر و گناهان