قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَاۖ ( الشمس: ٩ )
qad
قَدْ
Indeed
البته
aflaḥa
أَفْلَحَ
he succeeds
رستگار و پیروز شد
man
مَن
who
کسی که
zakkāhā
زَكَّىٰهَا
purifies it
تزکیه کرد خود را
Qad aflaha man zakkaahaa
حسین تاجی گله داری:
محققاً هرکس که نفس خود را تزکیه (و پاک) کرد، رستگار شد.
English Sahih:
He has succeeded who purifies it, (Ash-Shams [91] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
قطعاً هرکس که نفسش را با آراستن به فضایل، و خالی کردن از رذیلتها پاک کند به رستگاری مورد نظرش دست مییابد.