وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَۗ ( الشرح: ٤ )
warafaʿnā
وَرَفَعْنَا
And We raised high
و برافراشتيم
dhik'raka
ذِكْرَكَ
your esteem
آوازه ات
حسین تاجی گله داری:
و (نام و) آوازۀ تو را بلند ساختیم.
English Sahih:
And raised high for you your repute. (Ash-Sharh [94] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و یادت را برای تو بالا بردیم، که در اذان و اقامه و غیر این دو یاد میشوی.
2 Islamhouse
و [نام و] آوازۀ تو را بلند ساختیم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 94:8 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آيا تو را بلندآوازه نساختيم؟
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آوازهات را بلند گرداندیم
7 Hussain Ansarian
و آوازه ات را برایت بلند نکردیم؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و نام نکوی تو را (به رغم دشمنان، در عالم) بلند کردیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بلند ساختیم برایت نامت (یا سخنت) را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و نامت را براى تو بلند گردانيديم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و نامت را برایت بلند نگردانیدیم؟
12 Mohsen Gharaati
و نام تو را بلند [آوازه] کردیم
13 Mostafa Khorramdel
و آوازهی تو را بلند نکردیم و بالا نبردیم؟
14 Naser Makarem Shirazi
و آوازه تو را بلند ساختیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و نام و آوازهات را بلند نكرديم؟
- القرآن الكريم - الشرح٩٤ :٤
Asy-Syarh94:4