فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ ( هود: ٣٩ )
fasawfa
فَسَوْفَ
And soon
Et bientôt
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
vous saurez
man
مَن
(on) whom
(à) qui
yatīhi
يَأْتِيهِ
will come
lui viendra
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
un châtiment
yukh'zīhi
يُخْزِيهِ
(that) will disgrace him
(qui) lui donnera la disgrâce
wayaḥillu
وَيَحِلُّ
and will descend
et (qui) est dû
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
à lui
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
un châtiment
muqīmun
مُّقِيمٌ
lasting"
permanent. »
Fasawfa ta'lamoona mai yaateehi 'azaabuny yaukhzeehi wa yahillu 'alaihi 'azaabum muqeem (Hūd 11:39)
English Sahih:
And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]." (Hud [11] : 39)
Muhammad Hamidullah:
Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment durable!» (Hud [11] : 39)