Skip to main content

فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ  ( هود: ٣٩ )

And soon
فَسَوْفَ
Вскоре
you will know
تَعْلَمُونَ
вы узнаете,
(on) whom
مَن
кто тот
will come
يَأْتِيهِ
придёт к которому
a punishment
عَذَابٌ
(такое) наказание
(that) will disgrace him
يُخْزِيهِ
(которое) унизит его
and will descend
وَيَحِلُّ
и постигнет
on him
عَلَيْهِ
кого
a punishment
عَذَابٌ
наказание
lasting"
مُّقِيمٌ
постоянное».

Fasawfa Ta`lamūna Man Ya'tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Yaĥillu `Alayhi `Adhābun Muqīmun. (Hūd 11:39)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вы непременно узнаете, кого поразит унизительная кара, кого постигнут вечные мучения».

English Sahih:

And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]." ([11] Hud : 39)

1 Abu Adel

Вскоре вы узнаете, к кому придет наказание, унижающее его (уже в этом мире), и кого постигнет постоянное наказание (в Вечной жизни)!»