Skip to main content

قَالَ سَاٰوِيْٓ اِلٰى جَبَلٍ يَّعْصِمُنِيْ مِنَ الْمَاۤءِ ۗقَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ اِلَّا مَنْ رَّحِمَ ۚوَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِيْنَ  ( هود: ٤٣ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
saāwī
سَـَٔاوِىٓ
"I will betake myself
« Je me réfugierai très bientôt
ilā
إِلَىٰ
to
vers
jabalin
جَبَلٍ
a mountain
une montagne
yaʿṣimunī
يَعْصِمُنِى
(that) will save me
(qui) me protégera
mina
مِنَ
from
de
l-māi
ٱلْمَآءِۚ
the water"
l’eau. »
qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
لَا
"(There is) no
« (Il n’y a) aucun
ʿāṣima
عَاصِمَ
protector
protecteur
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
aujourd’hui
min
مِنْ
from
de
amri
أَمْرِ
the Command of Allah
(l’)ordre
l-lahi
ٱللَّهِ
the Command of Allah
(d’)Allâh
illā
إِلَّا
except
sauf
man
مَن
(on) whom
(pour) quiconque
raḥima
رَّحِمَۚ
He has mercy"
Il fait miséricorde. »
waḥāla
وَحَالَ
And came
Et ont séparé
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(in) between them
entre eux deux
l-mawju
ٱلْمَوْجُ
the waves
les vagues,
fakāna
فَكَانَ
so he was
il était donc
mina
مِنَ
among
parmi
l-mugh'raqīna
ٱلْمُغْرَقِينَ
the drowned
les noyés.

Qaala sa aaweee ilaa jabaliny ya'simunee minal maaa'; qaala laa 'aasimal yawma min amril laahi illaa mar rahim; wa haala bainahumal mawju fakaana minal mughraqeen (Hūd 11:43)

English Sahih:

[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allah, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned. (Hud [11] : 43)

Muhammad Hamidullah:

Il répondit: «Je vais me réfugier vers un mont qui me protègera de l'eau». Et Noé lui dit: «Il n'y a aujourd'hui aucun protecteur contre l'ordre d'Allah. (Tous périront) sauf celui à qui Il fait miséricorde». Et les vagues s'interposèrent entre les deux, et le fils fut alors du nombre des noyés. (Hud [11] : 43)

1 Mokhtasar French

Le fils répondit à son père: Je me réfugierai au sommet d’une haute montagne afin que l’eau ne parvienne pas à moi. Noé lui dit alors: Rien n’empêchera aujourd’hui que châtiment du Déluge envoyé par Allah ne submerge tout, excepté Allah Lui-même. Il est Celui qui est miséricordieux envers qui il veut et décide qui ne sera pas noyé. Les vagues s’interposèrent alors entre Noé et son fils mécréant et ce dernier fut du nombre de ceux qui furent noyés pour leur mécréance.