Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا وَّيَزِدْكُمْ قُوَّةً اِلٰى قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِيْنَ  ( هود: ٥٢ )

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
Et ô mon peuple !
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
Ask forgiveness
Demandez pardon
rabbakum
رَبَّكُمْ
(of) your Lord
(à) votre Maître
thumma
ثُمَّ
then
puis
tūbū
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
repentez-vous
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
vers lui,
yur'sili
يُرْسِلِ
He will send
Il enverra
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
(from) the sky (rain)
le ciel (=la pluie)
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
sur vous
mid'rāran
مِّدْرَارًا
(in) abundance
(en) abondance
wayazid'kum
وَيَزِدْكُمْ
and increase you
et Il vous fera croître
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
(en) puissance
ilā
إِلَىٰ
(added) to
à
quwwatikum
قُوَّتِكُمْ
your strength
votre puissance.
walā
وَلَا
And (do) not
Et ne
tatawallaw
تَتَوَلَّوْا۟
turn away
vous détournez (pas)
muj'rimīna
مُجْرِمِينَ
(as) criminals"
(en étant) des criminels ! »

Wa yaa qawmis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yursilis samaaa'a 'alaikum midraaranw wa yazidkum quwwatan ilaa quwwatikum wa laa tatawallaw mujrimeen (Hūd 11:52)

English Sahih:

And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals." (Hud [11] : 52)

Muhammad Hamidullah:

O mon peuple, implorez le pardon de votre Seigneur et repentez-vous à Lui pour qu'Il envoie sur vous du ciel des pluies abondantes et qu'Il ajoute force à votre force. Et ne vous détournez pas [de Lui] en devenant coupables». (Hud [11] : 52)

1 Mokhtasar French

Ô mon peuple, demandez le pardon à votre Seigneur et repentez-vous à Lui de vos péchés, dont le plus grave est le polythéisme. Il vous récompensera alors en faisant descendre sur vous une pluie abondante, rajoutera de la puissance à votre précédente puissance, et multipliera votre descendance et vos richesses. Ne vous détournez pas de ce à quoi je vous invite car en refusant cet appel, en mécroyant en Allah et démentant ce que je vous apporte vous deviendriez des criminels.