Skip to main content

۞ وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗوَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ اِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ بِخَيْرٍ وَّاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيْطٍ  ( هود: ٨٤ )

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
Et (Nous avons envoyé) vers
madyana
مَدْيَنَ
Madyan
Madian
akhāhum
أَخَاهُمْ
their brother
leur frère
shuʿayban
شُعَيْبًاۚ
Shuaib
Chouʿayb.
qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
« Ô mon peuple !
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
Adorez
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh,
مَا
not
(Il n’y a) pas
lakum
لَكُم
(is) for you
pour vous
min
مِّنْ
any
de
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
dieu
ghayruhu
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
autre (que) Lui.
walā
وَلَا
And (do) not
Et ne
tanquṣū
تَنقُصُوا۟
decrease
diminuez (pas)
l-mik'yāla
ٱلْمِكْيَالَ
(from) the measure
la mesure du volume
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَۚ
and the scale
et la mesure du poids.
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
Certes, je
arākum
أَرَىٰكُم
see you
vous vois
bikhayrin
بِخَيْرٍ
in prosperity
dans du bien.
wa-innī
وَإِنِّىٓ
but indeed I
Et certes,
akhāfu
أَخَافُ
fear
j’ai peur
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
pour vous
ʿadhāba
عَذَابَ
punishment
(du) châtiment
yawmin
يَوْمٍ
(of ) a Day
(d’)un jour
muḥīṭin
مُّحِيطٍ
all-encompassing
qui enveloppe.

Wa ilaa Madyana akhaahum Shu'aibaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo wa laa tanqusul mikyaala walmeezaan; inneee araakum bikhairinw wa innee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmim muheet (Hūd 11:84)

English Sahih:

And to Madyan [We sent] their brother Shuaib. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day. (Hud [11] : 84)

Muhammad Hamidullah:

Et (Nous avons envoyé) aux Madyan, leur frère Chuayb qui leur dit: «O mon peuple, adorez Allah; vous n'avez point de divinité en dehors Lui. Et ne diminuez pas les mesures et le poids. Je vous vois dans l'aisance, et je crains pour vous [si vous ne croyez pas] le châtiment d'un jour qui enveloppera tout. (Hud [11] : 84)

1 Mokhtasar French

Nous avons envoyé à Madyan leur frère Chu’ayb qui dit: Ô mon peuple, adorez Allah Seul car il n’existe pas de divinité digne d’être adorée en dehors de Lui. Ne lésez pas les gens lorsque vous pesez ou mesurez pour eux une marchandise. Je vois que vous êtes dans l’aisance et que vous jouissez de grands bienfaits. Ne faites donc pas en sorte, en désobéissant, que les bienfaits d’Allah disparaissent. Par ailleurs, je crains que vous ne subissiez le châtiment d’un jour qui enveloppera tout. Il atteindra chacun de vous et vous ne trouverez ce jour-là, aucune issue ni aucun refuge.

5 Tafsir Ibn Kathir

Médian est une région située entre le Hijaz et le Châm près de Ma'an, qu'habitaient des arabes.
Dieu leur envoya le Prophète Choaïb issu d'une de leurs nobles tribus, pour les appeler à l'adoration de Dieu seul sans rien Lui associer et de ne plus fausser ni la mesure ni le poids.
Il les avertit: «Je vois que vivez dans l'aisance et je crains pour vous d'en être privés et de subir un châtiment de Dieu si vous en­ freignez Ses fois, dans la vie future».