Skip to main content

۞ وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗوَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ اِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ بِخَيْرٍ وَّاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيْطٍ  ( هود: ٨٤ )

And to
وَإِلَىٰ
Und zu
Madyan
مَدْيَنَ
Madyan
their brother
أَخَاهُمْ
(sandten wir) ihren Bruder
Shuaib
شُعَيْبًاۚ
Shu'aib.
He said
قَالَ
Er sagte;
"O my people!
يَٰقَوْمِ
"O mein Volk.
Worship
ٱعْبُدُوا۟
Dient
Allah
ٱللَّهَ
Allah,
not
مَا
nicht
(is) for you
لَكُم
(gibt es) für euch
any
مِّنْ
von
god
إِلَٰهٍ
einem Gott
other than Him
غَيْرُهُۥۖ
außer ihm.
And (do) not
وَلَا
Und nicht
decrease
تَنقُصُوا۟
laßt fehlen
(from) the measure
ٱلْمِكْيَالَ
das Maß
and the scale
وَٱلْمِيزَانَۚ
und das Gewicht.
Indeed I
إِنِّىٓ
Wahrlich, ich
see you
أَرَىٰكُم
sehe euch
in prosperity
بِخَيْرٍ
(in) Gutem
but indeed I
وَإِنِّىٓ
und wahrlich, ich
fear
أَخَافُ
fürchte
for you
عَلَيْكُمْ
für euch
punishment
عَذَابَ
(die) Strafe
(of ) a Day
يَوْمٍ
eines Tages.
all-encompassing
مُّحِيطٍ
umfassenden

Wa 'Ilaá Madyana 'Akhāhum Shu`aybāan Qāla Yā Qawmi A`budū Allāha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu Wa Lā Tanquşū Al-Mikyā La Wa Al-Mīzāna 'Innī 'Arākum Bikhayrin Wa 'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin Muĥīţin. (Hūd 11:84)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (Wir sandten) zu Madyan ihren Bruder Su'aib. Er sagte; "O mein Volk, dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Laßt an Maß und Gewicht nichts fehlen! Ich sehe, es geht euch gut. Aber ich fürchte für euch die Strafe eines umfassenden Tages. ([11] Hud : 84)

English Sahih:

And to Madyan [We sent] their brother Shuaib. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day. ([11] Hud : 84)

1 Amir Zaidan

Und zu Madyan (entsandten WIR) ihren Bruder Schu'aib. Er sagte; "Meine Leute! Dient ALLAH! Ihr habt doch keine Gottheit außer Ihm und mindert nicht das Maß und das Wiegen. Ich sehe doch, daß es euch gut geht, auch gewiß, ich fürchte um euch die Peinigung eines alles umfassenden Tages.