Skip to main content

وَاُتْبِعُوْا فِيْ هٰذِهٖ لَعْنَةً وَّيَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُوْدُ  ( هود: ٩٩ )

wa-ut'biʿū
وَأُتْبِعُوا۟
And they were followed
Et ils ont été suivis
فِى
in
dans
hādhihi
هَٰذِهِۦ
this
ceci (= ce monde)
laʿnatan
لَعْنَةً
(by) a curse
(par) une malédiction
wayawma
وَيَوْمَ
and (on the) Day
et (au) Jour
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
(de) La Résurrection (aussi).
bi'sa
بِئْسَ
Wretched
Comme est mauvais
l-rif'du
ٱلرِّفْدُ
(is) the gift
le don régulier aux pauvres
l-marfūdu
ٱلْمَرْفُودُ
which (will) be given
donné régulièrement aux pauvres.

Wa utbi'oo fee haazihee la'natanw wa Yawmal Qiyaamah; bi'sar rifdul marfood (Hūd 11:99)

English Sahih:

And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given. (Hud [11] : 99)

Muhammad Hamidullah:

Et ils sont poursuivis par une malédiction ici-bas et au Jour de la Résurrection. Quel détestable don leur sera donné! (Hud [11] : 99)

1 Mokhtasar French

Dans ce bas monde, Allah les a maudits, les a exclus et éloignés de Sa miséricorde et les a fait mourir par noyade. Puis le Jour de la Résurrection, Il les exclura et les éloignera de nouveau de Sa miséricorde. Quel mauvais sort est le leur: ils subiront une double malédiction, et seront châtiés dans ce bas monde et dans l’au-delà.