Skip to main content

ذٰلِكَ لِيَعْلَمَ اَنِّيْ لَمْ اَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ كَيْدَ الْخَاۤىِٕنِيْنَ ۔  ( يوسف: ٥٢ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
(Josef a dit:) « (J’ai fait) cela
liyaʿlama
لِيَعْلَمَ
he may know
afin qu’il sache
annī
أَنِّى
that I
que je
lam
لَمْ
not
ne
akhun'hu
أَخُنْهُ
[I] betray him
l’ai (pas) trompé
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
in secret
en l’absence
wa-anna
وَأَنَّ
and that
et qu’
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
لَا
(does) not
ne
yahdī
يَهْدِى
guide
guide (pas)
kayda
كَيْدَ
(the) plan
(le) complot
l-khāinīna
ٱلْخَآئِنِينَ
(of) the betrayers"
(des) trompeurs.

Zaalika liya'lama annee lam akhunhu bilghaibi wa annal laaha laa yahdee kaidal khaaa'ineen (Yūsuf 12:52)

English Sahih:

That is so he [i.e., al-Azeez] will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers. (Yusuf [12] : 52)

Muhammad Hamidullah:

«Cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité Allah ne guide pas la ruse des traîtres. (Yusuf [12] : 52)

1 Mokhtasar French

L’épouse du gouverneur dit ensuite: Que Joseph sache que j’avoue que c’est moi qui ai tenté de le séduire et qu’il est véridique lorsqu’il affirme que je n’ai pas inventé de mensonge sur lui en son absence. J’ai appris de tout cela qu’Allah ne vient pas en aide à celui qui ment et recourt à la ruse.