Skip to main content

كَذٰلِكَ اَرْسَلْنٰكَ فِيْٓ اُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَآ اُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ الَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُوْنَ بِالرَّحْمٰنِۗ قُلْ هُوَ رَبِّيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ مَتَابِ   ( الرعد: ٣٠ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Ainsi
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
We have sent you
t’avons-Nous envoyé
فِىٓ
to
parmi
ummatin
أُمَّةٍ
a nation
une communauté
qad
قَدْ
verily
(avant qui) certainement
khalat
خَلَتْ
have passed away
sont passées
min
مِن
from
[d’]
qablihā
قَبْلِهَآ
before it
avant elle
umamun
أُمَمٌ
nations
des communautés
litatluwā
لِّتَتْلُوَا۟
so that you might recite
afin que tu récites
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
to them
à eux
alladhī
ٱلَّذِىٓ
what
Ce que
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We revealed
Nous avons révélé
ilayka
إِلَيْكَ
to you
vers toi
wahum
وَهُمْ
while they
alors qu’ils
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
mécroient
bil-raḥmāni
بِٱلرَّحْمَٰنِۚ
in the Most Gracious
en L’Extrêmement Miséricordieux en Son Essence.
qul
قُلْ
Say
Dis :
huwa
هُوَ
"He
« Il (est)
rabbī
رَبِّى
(is) my Lord
mon Maître.
لَآ
(there is) no
(Il n’y a) aucun
ilāha
إِلَٰهَ
god
dieu
illā
إِلَّا
except
sauf
huwa
هُوَ
Him
Lui.
ʿalayhi
عَلَيْهِ
Upon Him
En Lui
tawakkaltu
تَوَكَّلْتُ
I put my trust
j’ai placé ma confiance
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
et vers Lui
matābi
مَتَابِ
(is) my return"
(est) mon repentir. »

Kazaalika arsalnaaka feee ummatin qad khalat min qablihaaa umamul litatluwa 'alaihimul lazeee awhainaaa ilaika wa hum yakfuroona bir Rahmaaan; qul Huwa Rabbee laaa ilaaha illaa Huwa Rabbee laaa ilaaha illaa Huwa 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi mataab (ar-Raʿd 13:30)

English Sahih:

Thus have We sent you to a community before which [other] communities have passed on so you might recite to them that which We revealed to you, while they disbelieve in the Most Merciful. Say, "He is my Lord; there is no deity except Him. Upon Him I rely, and to Him is my return." (Ar-Ra'd [13] : 30)

Muhammad Hamidullah:

Ainsi Nous t'envoyons dans une communauté - que d'autres communautés ont précédée - pour que tu leur récites ce que Nous te révélons [le Coran], cependant qu'ils ne croient pas au Tout Miséricordieux. Dis: «C'est Lui mon Seigneur. Pas d'autre divinité à part Lui. En Lui je place ma confiance. Et à Lui je me repens». (Ar-Ra'd [13] : 30)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, Nous t’avons envoyé transmettre le même Message que les précédents messagers ont transmis à leurs peuples. Nous t’avons en effet envoyé réciter aux tiens le Coran que Nous t’avons révélé et ce Livre suffit à prouver la véracité de ce que tu dis, mais ton peuple la rejette car ils mécroient au Tout Miséricordieux et Lui associent des divinités. Ô Messager, dis-leur: Le Tout Miséricordieux, auquel vous associez des divinités, est mon Seigneur l’Unique en dehors duquel il n’existe pas de divinité méritant d’être adorée. C’est à Lui que je m’en remets dans toutes mes affaires et c’est à lui que je me repens.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu s'adresse à Son Prophète: Comme nous t'avons envoyé à cette communauté «Pour que tu lui transmettes ce que nous t'avons ré­ vélé» et lui communiquer le message, ainsi nous avons envoyé d'autres prophètes à leurs peuples, mais ils les ont traités d'imposteurs et tu as dans ces Prophètes un exemple.
Et comme nous avons sévi contre ces impies en leur faisant goûter notre vengeance et notre châtiment, que ta communauté prenne garde.
Car: «des Prophètes ont été traités d'imposteurs avant toi.
Ils supportèrent ces injures et furent même molestés jusqu'au jour où nous leur donnâmes assistance» [Coran 6:34] et nous avons réservé la bonne fin à ceux qui ont suivi les Prophètes dans les deux mondes.
«Us nient le Miséricordieux» en d'autre ternie, ces idolâtres vers qui tu es envoyé ô Mouhammad, sont incrédules à l'égard de Dieu et refu­ sent de décrire le Seigneur comme étant le Miséricordieux et le Très Miséricordieux.
Dans le traité d'armistice conclu avec les polythéistes le jour de Houdaybyah, le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - voulant écrire au début «Au nom de Dieu le Miséricordieux le Très Mi­ séricordieux» ils objectèrent: «Nous ne savons plus ce que signifie le Miséricordieux le Très Miséricordieux».
Réponds-leur ô Mouhammad: «C'est mon Maître-il n'y a d'Allah que Lui» vous les niez mais, quant à moi, je crois en Lui et je recon­ nais Sa déité.
Il est mon Seigneur, je me confie à Lui dans toutes mes affaires et c'est vers Lui que sera le retour.