Skip to main content

وَمَا لَنَآ اَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنَا سُبُلَنَاۗ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلٰى مَآ اٰذَيْتُمُوْنَاۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ ࣖ   ( ابراهيم: ١٢ )

wamā
وَمَا
And what
Et qu’(y aurait-il)
lanā
لَنَآ
(is) for us
à nous
allā
أَلَّا
that not
que ne pas
natawakkala
نَتَوَكَّلَ
we put our trust
nous plaçons notre confiance
ʿalā
عَلَى
upon
en
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
waqad
وَقَدْ
while certainly
alors que certes
hadānā
هَدَىٰنَا
He has guided us
Il nous a guidés
subulanā
سُبُلَنَاۚ
to our ways?
(sur) nos voies ?
walanaṣbiranna
وَلَنَصْبِرَنَّ
And surely we will bear with patience
Et nous endurerons
ʿalā
عَلَىٰ
on
[sur]
مَآ
what
ce que
ādhaytumūnā
ءَاذَيْتُمُونَاۚ
harm you may cause us
vous nous nuirez.
waʿalā
وَعَلَى
And upon
Et en
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
so let put (their) trust
que placent donc leur confiance
l-mutawakilūna
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
the ones who put (their) trust"
ceux qui placent leur confiance. »

Wa maa lanaa allaa natawakkala 'alal laahi wa qad hadaanaa subulanaa; wa lanasbiranna 'alaa maaa aazaitumoonaa; wa 'alal laahi falyatawakkalil mutawakkiloon (ʾIbrāhīm 14:12)

English Sahih:

And why should we not rely upon Allah while He has guided us to our [good] ways. And we will surely be patient against whatever harm you should cause us. And upon Allah let those who would rely [indeed] rely." (Ibrahim [14] : 12)

Muhammad Hamidullah:

Et qu'aurions-nous à ne pas placer notre confiance en Allah, alors qu'Il nous a guidés sur les sentiers [que nous devions suivre]? Nous endurerons sûrement la persécution que vous nous infligez. Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.» (Ibrahim [14] : 12)

1 Mokhtasar French

Quel est l’obstacle qui s’interpose entre vous et le fait que vous vous en remettiez à Lui? Sachant que nous vous avons indiqué quelles sont les voies les plus directes et les plus distinctes qui mènent à Lui. Nous endurerons toutefois patiemment vos offenses et c’est à Allah Seul que s’en remettent ceux qui ont confiance en Lui dans toutes leurs affaires.