وَمَا لَنَآ اَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنَا سُبُلَنَاۗ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلٰى مَآ اٰذَيْتُمُوْنَاۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ ࣖ ( ابراهيم: ١٢ )
Wa maa lanaa allaa natawakkala 'alal laahi wa qad hadaanaa subulanaa; wa lanasbiranna 'alaa maaa aazaitumoonaa; wa 'alal laahi falyatawakkalil mutawakkiloon (ʾIbrāhīm 14:12)
English Sahih:
And why should we not rely upon Allah while He has guided us to our [good] ways. And we will surely be patient against whatever harm you should cause us. And upon Allah let those who would rely [indeed] rely." (Ibrahim [14] : 12)
Muhammad Hamidullah:
Et qu'aurions-nous à ne pas placer notre confiance en Allah, alors qu'Il nous a guidés sur les sentiers [que nous devions suivre]? Nous endurerons sûrement la persécution que vous nous infligez. Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui.» (Ibrahim [14] : 12)
1 Mokhtasar French
Quel est l’obstacle qui s’interpose entre vous et le fait que vous vous en remettiez à Lui? Sachant que nous vous avons indiqué quelles sont les voies les plus directes et les plus distinctes qui mènent à Lui. Nous endurerons toutefois patiemment vos offenses et c’est à Allah Seul que s’en remettent ceux qui ont confiance en Lui dans toutes leurs affaires.