Skip to main content

رَبَّنَآ اِنِّيْٓ اَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِيْ بِوَادٍ غَيْرِ ذِيْ زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِۙ رَبَّنَا لِيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ فَاجْعَلْ اَفْـِٕدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِيْٓ اِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُوْنَ  ( ابراهيم: ٣٧ )

rabbanā
رَّبَّنَآ
Our Lord!
Notre Maître !
innī
إِنِّىٓ
Indeed, I
Certes, j’
askantu
أَسْكَنتُ
[I] have settled
ai fait habiter avec tranquillité
min
مِن
(some) of
(une partie) de
dhurriyyatī
ذُرِّيَّتِى
my offsprings
mes descendants
biwādin
بِوَادٍ
in a valley
dans une vallée
ghayri
غَيْرِ
not
non-
dhī
ذِى
with
possesseur
zarʿin
زَرْعٍ
cultivation
(d’)agriculture
ʿinda
عِندَ
near
auprès
baytika
بَيْتِكَ
Your Sacred House
(de) Ta Maison
l-muḥarami
ٱلْمُحَرَّمِ
Your Sacred House
Sacrée,
rabbanā
رَبَّنَا
our Lord!
Notre Maître,
liyuqīmū
لِيُقِيمُوا۟
That they may establish
afin qu’ils établissent
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayers
la prière !
fa-ij'ʿal
فَٱجْعَلْ
So make
Fais donc
afidatan
أَفْـِٔدَةً
hearts
(que) certains cœurs
mina
مِّنَ
of
des
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the men
[les] gens
tahwī
تَهْوِىٓ
incline
s’inclinent
ilayhim
إِلَيْهِمْ
towards them
vers eux
wa-ur'zuq'hum
وَٱرْزُقْهُم
and provide them
et approvisionne-les
mina
مِّنَ
with
parmi
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
les fruits
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
afin que peut-être ils
yashkurūna
يَشْكُرُونَ
be grateful
soient reconnaissants !

Rabbanaaa inneee askantu min zurriyyatee biwaadin ghairi zee zar'in 'inda Baitikal Muharrami Rabbanaa liyuqeemus Salaata faj'al af'idatam minan naasi tahweee ilaihim warzuqhum minas samaraati la'allahum yashkuroon (ʾIbrāhīm 14:37)

English Sahih:

Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful. (Ibrahim [14] : 37)

Muhammad Hamidullah:

O notre Seigneur, j'ai établi une partie de ma descendance dans une vallée sans agriculture, près de Ta Maison sacrée [la Ka'ba], - ô notre Seigneur - afin qu'ils accomplissent la Salât. Fais donc que se penchent vers eux les cœurs d'une partie des gens. Et nourris-les de fruits. Peut-être seront-ils reconnaissants? (Ibrahim [14] : 37)

1 Mokhtasar French

Ô notre Seigneur, j’ai établi une partie de ma descendance –Ismaël et ses enfants– dans une vallée –celle de la Mecque– où rien n’est cultivé et où il n’y a pas d’eau, dans le voisinage de Ta Maison Sacrée. Ô notre Seigneur, je les ai établis dans ce lieu afin qu’ils y accomplissent la prière. Fasse donc, ô Seigneur, que les gens aspirent à leur rendre visite et à rendre visite à ce pays et pourvoies-les de toutes sortes de fruits afin que, peut-être, ils Te soient reconnaissants pour Tes bienfaits.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ceci dénote que ce fut dans la deuxième invocation qu'a formulée Abraham après la première et qui eut lieu après avoir établi Hagar et son fils dans cet endroit avant la construction de la Maison Sacrée en confirmation de sa foi et de son rapprochement à Dieu à Lui la puis­ sance et la gloire.
Abraham demanda à Dieu de rendre cette Maison sacrée afin que les hommes y puissent faire la prière une fois qu'une partie de sa des­ cendance y fut installée.
Et «rends-les sympathiques aux autres hommes» Ibn Abbas a commenté: «S'il avait dit: «à tous les hommes» cette place aurait été fréquentée par les Perses, les Romains, les juifs, les chrétiens, bref le tout sans exception.
Mais il a dit «aux autres hom­ mes» pour désigner les musulmans, les soumis».
«Procure-leur des aliments en vue de t'attirer leurs grâces» Une fois leur subsistance assurée, ils pourraient s'acquitter de leur obligations et droits.
Comme cette vallée est stérile et rien n'y pousse, accorde- leur des fruits pour se nourrir.
Dieu exauça Abraham et ce verset en est la confirmation: «N'avons-nous pas établi pour eux une enceinte sacrée et sûre où sont apportés des fruits de toutes sortes que nous leur avons accordés pour leur subsistance» [Coran 28:57].
A savoir qu'à La Mecque aucun arbre fruitier n'existe mais on y apporte les fruité des régions qui l'entourent, ceci rut un exaucement d'Abrahm -que Dieu le salue-.
Dieu a tout as­ suré par Sa générosité, Sa bénédiction et Sa clémence.