اُنْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ وَلَلْاٰخِرَةُ اَكْبَرُ دَرَجٰتٍ وَّاَكْبَرُ تَفْضِيْلًا ( الإسراء: ٢١ )
Unzur kaifa faddalnaa ba'dahum 'alaa ba'd; wa lal Aakhiratu akbaru darajaatinw wa akbaru tafdeelaa (al-ʾIsrāʾ 17:21)
English Sahih:
Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction. (Al-Isra [17] : 21)
Muhammad Hamidullah:
Regarde comment Nous favorisons certains sur d'autres. Et dans l'au-delà, il y a des rangs plus élevés et plus privilégiés. (Al-Isra' [17] : 21)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, médite comment Nous avons favorisé certains au détriment d’autres ici-bas, dans la subsistance et le rang social, et il y aura également dans l’au-delà, une aussi grande disparité dans les délices que dans le bas monde et de plus grands privilèges. Que le croyant veille donc à réussir