Skip to main content

وَمِنَ الَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهٖ نَافِلَةً لَّكَۖ عَسٰٓى اَنْ يَّبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُوْدًا  ( الإسراء: ٧٩ )

wamina
وَمِنَ
And from
Et parmi
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
la nuit
fatahajjad
فَتَهَجَّدْ
arise from sleep for prayer
lève-toi (pour prier)
bihi
بِهِۦ
with it
en elle
nāfilatan
نَافِلَةً
(as) additional
(en tant que) supplément volontaire
laka
لَّكَ
for you;
pour toi.
ʿasā
عَسَىٰٓ
it may be
Il se peut
an
أَن
that
que
yabʿathaka
يَبْعَثَكَ
will raise you
te ressuscitera
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
ton Maître
maqāman
مَقَامًا
(to) a station
(dans) un endroit de se tenir debout
maḥmūdan
مَّحْمُودًا
praiseworthy
digne de compliments.

Wa minal laili fatahajjad bihee naafilatal laka 'asaaa any yab'asaka Rabbuka Maqaamam Mahmoodaa (al-ʾIsrāʾ 17:79)

English Sahih:

And from [part of] the night, pray with it [i.e., recitation of the Quran] as additional [worship] for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station. (Al-Isra [17] : 79)

Muhammad Hamidullah:

Et de la nuit consacre une partie [avant l'aube] pour des Salât surérogatoires: afin que ton Seigneur te ressuscite en une position de gloire. (Al-Isra' [17] : 79)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, veille une partie de la nuit à prier. Recherche en accomplissant des prières nocturnes à élever ta propre personne en degrés et à ce qu'Allah te ressuscite en tant qu'intercesseur le Jour de la Résurrection en faveur des gens à qui tu épargneras les effrois, et à accéder au rang d'intercesseur, un statut loué par les anciennes et les dernières générations.