Skip to main content

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَاَهُمْ بِالْحَقِّۗ اِنَّهُمْ فِتْيَةٌ اٰمَنُوْا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنٰهُمْ هُدًىۖ   ( الكهف: ١٣ )

naḥnu
نَّحْنُ
We
Nous
naquṣṣu
نَقُصُّ
narrate
racontons
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
à toi
naba-ahum
نَبَأَهُم
their story
leur information
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
avec la vérité.
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they (were)
Certes, ils (étaient)
fit'yatun
فِتْيَةٌ
youths
des jeunes gens
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believed
(qui) ont cru
birabbihim
بِرَبِّهِمْ
in their Lord
en leur Maître
wazid'nāhum
وَزِدْنَٰهُمْ
and We increased them
et (qui) Nous les avons fait croître
hudan
هُدًى
(in) guidance
(en) guidance.

Nahnu naqussu 'alaika naba ahum bilhaqq; innahum fityatun aamanoo bi Rabbihim wa zidnaahum hudaa (al-Kahf 18:13)

English Sahih:

It is We who relate to you, [O Muhammad], their story in truth. Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance. (Al-Kahf [18] : 13)

Muhammad Hamidullah:

Nous allons te raconter leur récit en toute vérité. Ce sont des jeunes gens qui croyaient en leur Seigneur; et Nous leur avons accordé les plus grands moyens de se diriger [dans la bonne voie]. (Al-Kahf [18] : 13)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, Nous te racontons leur histoire en toute vérité. C'étaient des jeunes gens qui croyaient en leur Seigneur et Lui obéissaient, que Nous avons continué de guider et raffermis dans leur attachement à la vérité.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu commence à raconter l'histoire de ces jeunes hommes qui ont été plus enclins à la voie droite et à la vraie religion que les vieillards qui se sont adonnés à leurs passions.
On remarque, d'après ce verset, que les jeunes furent les premiers à répondre à l'appel du Messager dè Dieu ﷺ.
Quant aux notables et vieillards de Qoraïch, ils s'attachèrent à la religion de leurs ancêtres et une minorité parmi eux fut guidée.
Donc ces jeunes hommes de la caverne étaient des croyants qui témoignaient de l'unciité de Dieu, le seul Seigneur , sans Lui reconnaître des égaux.
Et Dieu avait augmenté leur foi et l'avait rafferm ie.
Les ulémas ont déduit de ce verset que la foi peut augmenter comme elle peut diminuer, une réalité confirmée par ces paroles divines: «Ceux qui ont accepté les enseignements de Mohammad, ^llah rendra plus édifiante leur conduite et affermira leur piété» [Coran 47:17].
Certains parmi les éxégètes ont dit qu'ils suivaient la religion de Jésus, mais Dieu est le plus savant.
«Nous avions affermi leurs cœurs.
Un jour, ils se levèrent et dirent: Notre Maître est le Maître des cieux et de la terre».
Dieu a fortifié leurs cœurs afin qu'ils puissent affronter leurs concitoyens et suivre une conduite différente de la leur, car ces derniers vivaient dans l'aisance et menaient une vie prospère.
Plusieurs exégètés ont avancé que ces jeunes hommes étaient les les fils des rois.
Un jour de fête où les hommes la célébraient en dehors de la ville, ils sortirent avec eux à ces fins.
A cette époque ils étaient gouvernés par un roi du nom «Doqianos» qui appelait ses sujets à l'adoration des idoles et à leur présenter des sacrifices.
Comme le culte de ces gens-là déplut à ces jeunes hommes qui croyaient en un Dieu unique, le Créateur des cieux et de la terre, chacun d'eux put s'isoler et ils se rencontrèrent dans un endroit privé qu'ils prirent comme oratoire pour exercer un culte voué à Dieu seul.
Leurs concitoyens les dénoncèrent.
Le roi les manda, et une fois en sa présence, il leur demanda sur la réalité de leur culte, lis lui avouèrent tout et qu'ils exerçaient le monothéisme ne reconnaissant qu'un seul Seigneur, et en lui racontant tout sans rien cacher, car s'ils avaient dissimulé quoi que ce soit de leur culte ils auraient dit alors des abominations.
Ils lui répondirent: «Hélas!
notre peuple adore d'autres divinités qu'Allah.
Si seulement il pouvait justifier son culte par une preuve quelconque».
Le roi alors les menaça et les appela à se détourner de leur culte et de suivre celui de leurs pères.
Il ordonna de les dévêtir et leur accorda un délai afin qu'ils reviennent sur leur culte.
Malgré l'oppression du roi, ils purent s'enfuir pour sauver leur religion.
Cette conduite est considérée comme un moyen légal pour agir surtout si les séditions et les troubles se produisent au grand jour.
On a cité à ce propos un hadith authentique rapporté par Boukhari dans lequel le Prophète ﷺ a dit: «Il arrivera un jour où l'un d'entre vous mènera son troupeau aux gorges des montagnes et là où il y aura de l'eau pour fuir ainsi des séditions et des troubles».
Donc ce cas d'isolement est le seul moyen qui pourrait être légal et ju s tif ié , autrem ent l'homme ne doit pas se séparer de la communauté.
Une fois ces jeunes hommes s'étant décidés à fuir leur peuple pour s'isoler et adorer Dieu seul, le Seigneur leur inspira de se retirer dans une caverne, et là Il répandra Sa miséricorde sur eux en les protégeant de leurs concitoyens, et Il réglera leur sort dans les meilleures conditions.
Ils se réfugièrent dans la caverne et les hommes, selon les ordres du roi, les recherchèrent en vain et ne purent les retrouver, tout comme lorsque Dieu protégea le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue- et Abou Bakr contre les idolâtres de La Mecque, la veille de l'émigration à Médine, quand ils se cachèrent d'eux dans la grotte «Thawr».