Skip to main content

حَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِيْ عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَّوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا ەۗ قُلْنَا يٰذَا الْقَرْنَيْنِ اِمَّآ اَنْ تُعَذِّبَ وَاِمَّآ اَنْ تَتَّخِذَ فِيْهِمْ حُسْنًا  ( الكهف: ٨٦ )

ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
Jusqu’à-ce que,
idhā
إِذَا
when
quand
balagha
بَلَغَ
he reached
il a atteint
maghriba
مَغْرِبَ
(the) setting place
(le) lieu du coucher
l-shamsi
ٱلشَّمْسِ
(of) the sun
(du) soleil,
wajadahā
وَجَدَهَا
he found it
il l’a trouvé
taghrubu
تَغْرُبُ
setting
(dans l’état où) il se couchait
فِى
in
dans
ʿaynin
عَيْنٍ
a spring
une source
ḥami-atin
حَمِئَةٍ
(of) dark mud
boueuse
wawajada
وَوَجَدَ
and he found
et a trouvé
ʿindahā
عِندَهَا
near it
auprès (d’)elle
qawman
قَوْمًاۗ
a community
des gens.
qul'nā
قُلْنَا
We said
Nous avons dit :
yādhā
يَٰذَا
"O Dhul-qarnain!
« Ô Dhou
l-qarnayni
ٱلْقَرْنَيْنِ
"O Dhul-qarnain!
-l-Qarnayn !
immā
إِمَّآ
Either
Soit
an
أَن
[that]
[que]
tuʿadhiba
تُعَذِّبَ
you punish
tu (les) châtie,
wa-immā
وَإِمَّآ
or
[ou] soit
an
أَن
[that]
[que]
tattakhidha
تَتَّخِذَ
you take
tu prends
fīhim
فِيهِمْ
[in] them
pour eux
ḥus'nan
حُسْنًا
(with) goodness"
du bien.

Hattaaa izaa balagha maghribash shamsi wajadahaaa taghrubu fee 'aynin hami'a tinw wa wajada 'indahaa qawmaa; qulnaa yaa Zal Qarnaini immaaa an tu'az ziba wa immaaa an tattakhiza feehim husnaa (al-Kahf 18:86)

English Sahih:

Until, when he reached the setting of the sun [i.e., the west], he found it [as if] setting in a body of dark water, and he found near it a people. We [i.e., Allah] said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness." (Al-Kahf [18] : 86)

Muhammad Hamidullah:

Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, auprès d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: «O Dûl-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard». (Al-Kahf [18] : 86)

1 Mokhtasar French

Ayant parcouru la Terre, il atteignit la limite de la Terre du côté du Couchant et vit le soleil se coucher en descendant dans une source contenant une boue noire. Il trouva dans cette contrée un peuple de mécréants. Nous lui avons alors donné deux choix les concernant: Ô Dhû al-Qarnayn, soit tu châties ces gens par la mort ou par une autre peine, soit tu les traites avec bienfaisance.