Skip to main content

قَالَ اِنَّمَآ اَنَا۠ رَسُوْلُ رَبِّكِۖ لِاَهَبَ لَكِ غُلٰمًا زَكِيًّا   ( مريم: ١٩ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
innamā
إِنَّمَآ
"Only
« Seulement
anā
أَنَا۠
I am
je (suis)
rasūlu
رَسُولُ
a Messenger
un Messager
rabbiki
رَبِّكِ
(from) your Lord
(de) ton Maître
li-ahaba
لِأَهَبَ
that I (may) bestow
afin que j’offre
laki
لَكِ
on you
à toi
ghulāman
غُلَٰمًا
a son
un garçon,
zakiyyan
زَكِيًّا
pure"
pure. »

Qaala innamaa ana rasoolu Rabbiki li ahaba laki ghulaaman zakiyyaa (Maryam 19:19)

English Sahih:

He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy [i.e., son]." (Maryam [19] : 19)

Muhammad Hamidullah:

Il dit: «Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur». (Maryam [19] : 19)

1 Mokhtasar French

Gabriel répondit: Je ne suis pas un être humain mais plutôt un messager que ton Seigneur a envoyé afin de te donner un fils bon et pur.