Skip to main content

قَالَ سَلٰمٌ عَلَيْكَۚ سَاَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّيْۗ اِنَّهٗ كَانَ بِيْ حَفِيًّا   ( مريم: ٤٧ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace (be)
« (Que) de la paix
ʿalayka
عَلَيْكَۖ
on you
(soit) sur toi.
sa-astaghfiru
سَأَسْتَغْفِرُ
I will ask forgiveness
Je demanderai très bientôt pardon
laka
لَكَ
for you
pour toi
rabbī
رَبِّىٓۖ
(from) my Lord
(à) mon Maître.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
Certes, Il
kāna
كَانَ
is
est
بِى
to me
envers moi
ḥafiyyan
حَفِيًّا
Ever Gracious
extrêmement affectueux !

Qaala salaamun 'alaika sa astaghfiru laka Rabbeee innahoo kaana bee hafiyyaa (Maryam 19:47)

English Sahih:

[Abraham] said, "Peace [i.e., safety] will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me. (Maryam [19] : 47)

Muhammad Hamidullah:

«Paix sur toi», dit Abraham. «J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il m'a toujours comblé de Ses bienfaits. (Maryam [19] : 47)

1 Mokhtasar French

Abraham répondit à son père: Paix sur toi de ma part. Tu ne subiras aucun mal venant de moi et je demanderai à mon Seigneur qu’Il te pardonne et te guide, car Il a toujours été indulgent avec moi.