Lord of the heavens and the earth and whatever is between them – so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?" (Maryam [19] : 65)
Muhammad Hamidullah:
Il est le Seigneur des cieux et de la terre et de tout ce qui est entre eux. Adore-Le donc, et sois constant dans Son adoration. Lui connais-tu un homonyme?» (Maryam [19] : 65)
1 Mokhtasar French
Il est le Créateur des Cieux et de la Terre, leur Possesseur et leur Gestionnaire. Il est également le Créateur, le Possesseur et le Gestionnaire de ce qui se trouve entre les deux. Adore-Le donc Seul, puisqu’Il mérite d’être adoré, et soit constant dans ton adoration, car Il n’a aucun semblable pouvant prétendre être adoré avec Lui.
2 Rashid Maash
65 Il est le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui se trouve entre eux. Attache-toi donc patiemment à Son culte. Connais-tu quelqu’un qui Lui soit semblable ou qui porte son Nom ?
3 Islamic Foundation
(C’est Lui) le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qu’il y a entre les deux. Adore-Le, sois patient en L’adorant. Lui connais-tu un homologue
4 Shahnaz Saidi Benbetka
N’est-Il pas le Seigneur des Cieux, de la Terre et de l’espace qui les entoure. Adore-Le et endure avec patience Son adoration ! Lui connais-tu un égal ayant les mêmes attributs ?»