وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓاۙ اَيُّ الْفَرِيْقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَّاَحْسَنُ نَدِيًّا ( مريم: ٧٣ )
Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo aiyul fareeqaini khairum maqaamanw wa ahsanu nadiyyaa (Maryam 19:73)
English Sahih:
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?" (Maryam [19] : 73)
Muhammad Hamidullah:
Et lorsque Nos versets évidents leur sont récités les mécréants disent à ceux qui croient: «Lequel des deux groupes a la situation la plus confortable et la meilleure compagnie?» (Maryam [19] : 73)
1 Mokhtasar French
Lorsque Nos versets clairs révélés à Notre Messager sont récités aux gens, les mécréants disent aux croyants: Qui de nos deux camps jouit du meilleur confort et de la meilleure compagnie: le nôtre ou le vôtre ?
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
En entendant les versets de Dieu récités, qui renferment les signes et les preuves évidents, les impies s 'en détournent en s'enorgueillissant prétendant que leur religion est meilleure, et qu'ils jouissent du meilleur séjour et de la meilleure compagnie.
En d'autres termes ils vivent dans des demeures plus luxueuses, occupent des rangs plus élevés et fréquentent la meilleure société.
Dieu a dit ailleurs: «Les incrédules disent à propos des croyants: «Si ce Coran avait vraiment une valeur, nous l'aurions adopté avant eux» [Coran 46:11].
En réponse à leur présomption, Dieu dit: «Que de générations n'avons-nous pas anéanties avant eux» ceux qui ont renié les signes «et qui cependant les surpassaient en confort et en luxe».
Ceux-là étaient meilleurs qu'eux, vivaient dan l'opulence, et: «Combien de jardins et de sources n'ont-ils pas laissés!
Que de plantations et de magnifiques demeures!»
[Coran 44:25-26].
Tout cela ne leur servait à rien et furent anéanits.