وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَحْسَنُ اَثَاثًا وَّرِءْيًا ( مريم: ٧٤ )
wakam
وَكَمْ
And how many
Et combien
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
avons-Nous détruit
qablahum
قَبْلَهُم
before them
avant eux
min
مِّن
of
de
qarnin
قَرْنٍ
a generation -
génération(s)
hum
هُمْ
they
(qui) étaient eux
aḥsanu
أَحْسَنُ
(were) better
meilleurs
athāthan
أَثَٰثًا
(in) possessions
(en) possessions de ménage
wari'yan
وَرِءْيًا
and appearance?
et (en) apparence !
Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa (Maryam 19:74)
English Sahih:
And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance? (Maryam [19] : 74)
Muhammad Hamidullah:
Combien de générations, avant eux, avons-Nous fait périr, qui les surpassaient en biens et en apparence? (Maryam [19] : 74)