وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيْهَا وَلَا تَضْحٰى ( طه: ١١٩ )
wa-annaka
وَأَنَّكَ
And that you
et que tu
lā
لَا
not
n’
taẓma-u
تَظْمَؤُا۟
will suffer from thirst
aies (pas) soif
fīhā
فِيهَا
therein
en lui
walā
وَلَا
and not
et ne pas
taḍḥā
تَضْحَىٰ
exposed to the sun's heat
tu seras frappés violemment par le soleil.
Wa annaka laa tazma'u feehaa wa laa tadhaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:119)
English Sahih:
And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun." (Taha [20] : 119)
Muhammad Hamidullah:
tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil». (Ta-Ha [20] : 119)