Skip to main content

وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيْهَا وَلَا تَضْحٰى   ( طه: ١١٩ )

And that you
وَأَنَّكَ
и что ты
not
لَا
не
will suffer from thirst
تَظْمَؤُا۟
чувствовать жажду
therein
فِيهَا
в нём [в Раю]
and not
وَلَا
и не
exposed to the sun's heat
تَضْحَىٰ
страдать от зноя».

Wa 'Annaka Lā Tažma'u Fīhā Wa Lā Tađĥaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:119)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В нем ты не будешь страдать от жажды и зноя».

English Sahih:

And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun." ([20] Taha : 119)

1 Abu Adel

и ты не жаждаешь там [в Раю], и не страдаешь от зноя».