Skip to main content

وَلَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَنْ عِنْدَهٗ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَلَا يَسْتَحْسِرُوْنَ ۚ  ( الأنبياء: ١٩ )

walahu
وَلَهُۥ
And to Him (belongs)
Et (appartient) à lui
man
مَن
whoever
quiconque
فِى
(is) in
(est) dans
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
et (sur) la terre.
waman
وَمَنْ
And (those) who
Et ceux qui
ʿindahu
عِندَهُۥ
(are) near Him
(sont) auprès (de) Lui,
لَا
not
ne pas
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ
they are arrogant
ils sont orgueilleux
ʿan
عَنْ
to
devant
ʿibādatihi
عِبَادَتِهِۦ
worship Him
Son adoration
walā
وَلَا
and not
et ne pas
yastaḥsirūna
يَسْتَحْسِرُونَ
they tire
ils deviennent fatigués.

Wa lahoo man fis samaawaati wal ard; wa man 'indahoo laa yastakbiroona 'an 'ibaada tihee wa laa yastahsiroon (al-ʾAnbiyāʾ 21:19)

English Sahih:

To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire. (Al-Anbya [21] : 19)

Muhammad Hamidullah:

A Lui seul appartiennent tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Ceux qui sont auprès de Lui [les Anges] ne se considèrent point trop grands pour L'adorer et ne s'en lassent pas. (Al-Anbiya' [21] : 19)

1 Mokhtasar French

C’est Allah Seul qui possède les Cieux et la Terre. Les anges qui sont auprès de Lui ne dédaignent pas L’adorer et ne s’en lassent pas.