Skip to main content

لَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ اِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ ࣖ  ( الحج: ٣٣ )

lakum
لَكُمْ
For you
(Il y a) pour vous
fīhā
فِيهَا
therein
en eux
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
des avantages
ilā
إِلَىٰٓ
for
jusqu’à
ajalin
أَجَلٍ
a term
un terme
musamman
مُّسَمًّى
appointed;
déterminé
thumma
ثُمَّ
then
puis
maḥilluhā
مَحِلُّهَآ
their place of sacrifice
leur lieu de sacrifice
ilā
إِلَى
(is) at
(est) vers
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
the House
La Maison
l-ʿatīqi
ٱلْعَتِيقِ
the Ancient
Antique.

Lakum feehaa manaafi'u ilaaa ajalim musamman summa mahilluhaaa ilal Baitil 'Ateeq (al-Ḥajj 22:33)

English Sahih:

For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House. (Al-Hajj [22] : 33)

Muhammad Hamidullah:

[De ces bêtes-là] vous tirez des avantages jusqu'à un terme fixé; puis son lieu d'immolation est auprès de l'Antique Maison. (Al-Hajj [22] : 33)

1 Mokhtasar French

Vous tirez de nombreux avantages des offrandes que vous sacrifiez près de la Maison Sacrée. Ainsi, vous les montez, vous exploitez leurs laines, elles vous donnent des petits et produisent du lait pour vous jusqu’au moment où vous les sacrifiez près de la Maison qu’Allah a affranchie de la domination des tyrans.