اَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ ( المؤمنون: ١٠٥ )
Alam takun Aayaatee tutlaa 'alaikum fakuntum bihaa tukazziboon (al-Muʾminūn 23:105)
English Sahih:
[It will be said], "Were not My verses recited to you and you used to deny them?" (Al-Mu'minun [23] : 105)
Muhammad Hamidullah:
«Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges?» (Al-Mu'minune [23] : 105)
1 Mokhtasar French
On leur dira sur un ton réprobateur: Ne vous récitait-on pas les versets d’Allah et ne les démentiez-vous pas ?
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu réprimande les damnés du Feu à cause des péchés qu'ils ont commis en transgressant les interdits.
«Ne vous a-t-on pas récité nos versets ?»
Sans doute, mais vous les avez traités de mensonges» En d'autre terme, Je vous ai envoyé mes Prophètes qui vous ont communiqué Mes Livres en vous montrant clairement les enseignements afin que nous n'ayez aucun argument comme H a dit ailleurs: «Tous ces Prophètes ont annoncé la nouvelle foi et ont averti pour ôter aux hommes toute espèce d'argument contre Allah» [Coran 4:165].
Les incrédules avoueront: «Seigneur, nous avons été victimes d'un mauvais destin.
Nous nous sommes comportés en égarés».
Nous n'avons aucun argument, nous nous en sommes détournés.
Notre misère nous a vaincus.
Nous sommes des gens égarés.
Puis ils supplieront le Seigneur de les faire sortir de l'Enfer en promettant: «Et si nous retombons dans le péché, c'est alors que nous serons vraiment coupables» Ramène-nous sur terre et si nous récidivons, nous serons des injustes et nous mériterons un tel supplice.
Mais, hélas, ils n'en seront plus sortis car ils adoraient avec Dieu d'autres divinités tandis que les croyants lui vouaient un culte sincère.