Skip to main content

فَكَذَّبُوْهُمَا فَكَانُوْا مِنَ الْمُهْلَكِيْنَ   ( المؤمنون: ٤٨ )

fakadhabūhumā
فَكَذَّبُوهُمَا
So they denied them
Ils l’ont donc démenti
fakānū
فَكَانُوا۟
and they became
et ont donc été
mina
مِنَ
of
parmi
l-muh'lakīna
ٱلْمُهْلَكِينَ
those who were destroyed
les détruits.

Fakazzaboohumaa fakaanoo minal mmuhlakeen (al-Muʾminūn 23:48)

English Sahih:

So they denied them and were of those destroyed. (Al-Mu'minun [23] : 48)

Muhammad Hamidullah:

Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis. (Al-Mu'minune [23] : 48)

1 Mokhtasar French

Ils les démentirent alors et c’est pour cette raison qu’ils furent tous noyés.