Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْخَيْرٰتِ وَهُمْ لَهَا سٰبِقُوْنَ  ( المؤمنون: ٦١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
(It is) those
ceux-là
yusāriʿūna
يُسَٰرِعُونَ
who hasten
se dépêchent
فِى
in
dans
l-khayrāti
ٱلْخَيْرَٰتِ
the good (deeds)
les bonnes choses
wahum
وَهُمْ
and they
et sont
lahā
لَهَا
in them
à elles
sābiqūna
سَٰبِقُونَ
(are) foremost
des précurseurs.

Ulaaa'ika yusaari'oona fil khairaati wa hum lahaa saabiqoon (al-Muʾminūn 23:61)

English Sahih:

It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein. (Al-Mu'minun [23] : 61)

Muhammad Hamidullah:

Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir. (Al-Mu'minune [23] : 61)

1 Mokhtasar French

Ceux qui détiennent ces nobles qualités s’empressent d’accomplir de bonnes œuvres et y devancent tout le monde.