Skip to main content

لَقَدْ اَنْزَلْنَآ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍۗ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( النور: ٤٦ )

laqad
لَّقَدْ
Verily
Très certainement
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We have sent down
Nous avons fait descendre
āyātin
ءَايَٰتٍ
Verses
des Versets
mubayyinātin
مُّبَيِّنَٰتٍۚ
clear
clairs.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
yahdī
يَهْدِى
guides
guide
man
مَن
whom
quiconque
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Il veut
ilā
إِلَىٰ
to
vers
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
un chemin
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
droit.

Laqad anzalnaaa Aayaatim mubaiyinaat; wallaahu yahdee mai yashaaa'u ilaa Siraatim Mustaqeem (an-Nūr 24:46)

English Sahih:

We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path. (An-Nur [24] : 46)

Muhammad Hamidullah:

Nous avons certes fait descendre des versets explicites. Et Allah guide qui Il veut vers un droit chemin. (An-Nur [24] : 46)

1 Mokhtasar French

Nous avons révélé à Muħammad des versets clairs sans ambigüité, et Allah facilite à qui Il veut d’emprunter un chemin droit ne comportant aucune tortuosité et menant au Paradis.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu, dans le Coran, a fait descendre des Signes et versets clairs, des exemples et des enseignements, pour ceux qui les comprennent, les perspicaces, et veulent être bien dirigés.
«Allah met qui Il veut sur le droit chemin».