Skip to main content

وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٩٨ )

walaw
وَلَوْ
And if
Et si
nazzalnāhu
نَزَّلْنَٰهُ
We (had) revealed it
Nous L’avions fait descendre en étapes
ʿalā
عَلَىٰ
to
sur
baʿḍi
بَعْضِ
any
certains
l-aʿjamīna
ٱلْأَعْجَمِينَ
(of) the non-Arabs
(des) étrangers

Wa law nazzalnaahu 'alaa ba'dil a'jameen (aš-Šuʿarāʾ 26:198)

English Sahih:

And even if We had revealed it to one among the foreigners. (Ash-Shu'ara [26] : 198)

Muhammad Hamidullah:

Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes, (Ach-Chu'ara' [26] : 198)

1 Mokhtasar French

Si Nous avions révélé ce Coran à des gens qui ne parlent pas l’arabe,