Skip to main content

كَذٰلِكَۚ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ   ( الشعراء: ٥٩ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
(Nous avons fait) ainsi.
wa-awrathnāhā
وَأَوْرَثْنَٰهَا
And We caused to inherit them
Et Nous les avons donnés comme héritage
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
(aux) fils
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
(d’)Israël,

Kazaalika wa awrasnaahaa Baneee Israaa'eel (aš-Šuʿarāʾ 26:59)

English Sahih:

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel. (Ash-Shu'ara [26] : 59)

Muhammad Hamidullah:

Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël. (Ach-Chu'ara' [26] : 59)

1 Mokhtasar French

Après avoir fait sortir Pharaon et son peuple de cette opulence, accordâmes cette dernière comme bienfait aux Israélites en terre du Levant.