وَحُشِرَ لِسُلَيْمٰنَ جُنُوْدُهٗ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ ( النمل: ١٧ )
waḥushira
وَحُشِرَ
And were gathered
Et ont été assemblés
lisulaymāna
لِسُلَيْمَٰنَ
for Sulaiman
pour Salomon
junūduhu
جُنُودُهُۥ
his hosts
ses troupes
mina
مِنَ
of
des
l-jini
ٱلْجِنِّ
jinn
[les] djinns
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men
et les humains
wal-ṭayri
وَٱلطَّيْرِ
and the birds
et les oiseaux,
fahum
فَهُمْ
and they
donc ils
yūzaʿūna
يُوزَعُونَ
(were) set in rows
étaient restreints
Wa hushira Sulaimaana junooduhoo minal jinni wal insi wattairi fahum yooza'oon (an-Naml 27:17)
English Sahih:
And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows (An-Naml [27] : 17)
Muhammad Hamidullah:
Et furent rassemblées pour Salomon, ses armées de djinns, d'hommes et d'oiseaux, et furent placées en rangs. (An-Naml [27] : 17)