Skip to main content

حَتّٰىٓ اِذَآ اَتَوْا عَلٰى وَادِ النَّمْلِۙ قَالَتْ نَمْلَةٌ يّٰٓاَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوْا مَسٰكِنَكُمْۚ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمٰنُ وَجُنُوْدُهٗۙ وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ   ( النمل: ١٨ )

ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
jusqu’à-ce que
idhā
إِذَآ
when
quand
ataw
أَتَوْا۟
they came
ils sont venus
ʿalā
عَلَىٰ
to
à
wādi
وَادِ
(the) valley
(la) vallée
l-namli
ٱلنَّمْلِ
(of) the ants
(des) fourmilles,
qālat
قَالَتْ
said
a dit
namlatun
نَمْلَةٌ
an ant
une fourmille :
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O
« Ô
l-namlu
ٱلنَّمْلُ
ants!
[les] fourmilles !
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
Enter
Entrez
masākinakum
مَسَٰكِنَكُمْ
your dwellings
(dans) vos demeures,
لَا
lest not crush you
que ne
yaḥṭimannakum
يَحْطِمَنَّكُمْ
lest not crush you
vous brise (pas) du tout
sulaymānu
سُلَيْمَٰنُ
Sulaiman
Salomon
wajunūduhu
وَجُنُودُهُۥ
and his hosts
et ses troupes
wahum
وَهُمْ
while they
dans l’état où ils
لَا
(do) not perceive"
ne
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
(do) not perceive"
remarquent (pas) ! »

hattaaa izaaa ataw 'alaa waadin namli qaalat namlatuny yaaa aiyuhan namlud khuloo masaakinakum laa yahtimannakum Sulaimaanu wa junooduhoo wa hum laa yash'uroon (an-Naml 27:18)

English Sahih:

Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, "O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not." (An-Naml [27] : 18)

Muhammad Hamidullah:

Quand ils arrivèrent à la Vallée des Fourmis, une fourmi dit: «O fourmis, entrez dans vos demeures, [de peur] que Salomon et ses armées ne vous écrasent [sous leurs pieds] sans s'en rendre compte». (An-Naml [27] : 18)

1 Mokhtasar French

Arrivés dans la Vallée des Fourmis (nom d’un lieu du Levant), une fourmi dit: Ô ensemble des fourmis, regagnez vos habitations afin que Salomon et ses soldats ne vous écrasent pas sans s’en rendre compte. S’ils s’apercevaient de votre présence, ils ne vous écraseraient certainement pas.