Skip to main content

حَتّٰىٓ اِذَآ اَتَوْا عَلٰى وَادِ النَّمْلِۙ قَالَتْ نَمْلَةٌ يّٰٓاَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوْا مَسٰكِنَكُمْۚ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمٰنُ وَجُنُوْدُهٗۙ وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ   ( النمل: ١٨ )

Until
حَتَّىٰٓ
Bis
when
إِذَآ
als
they came
أَتَوْا۟
sie kamen
to
عَلَىٰ
zu
(the) valley
وَادِ
dem Tal
(of) the ants
ٱلنَّمْلِ
der Ameise,
said
قَالَتْ
sagte
an ant
نَمْلَةٌ
eine Ameise;
"O
يَٰٓأَيُّهَا
"O
ants!
ٱلنَّمْلُ
ihr Ameisen,
Enter
ٱدْخُلُوا۟
betretet
your dwellings
مَسَٰكِنَكُمْ
eure Wohnungen,
lest not crush you
لَا
(damit) nicht
lest not crush you
يَحْطِمَنَّكُمْ
euch niederwalzen
Sulaiman
سُلَيْمَٰنُ
Sulaiman
and his hosts
وَجُنُودُهُۥ
und seine Heerscharen,
while they
وَهُمْ
während sie
(do) not perceive"
لَا
nicht
(do) not perceive"
يَشْعُرُونَ
merken."

Ĥattaá 'Idhā 'Ataw `Alaá Wādī An-Namli Qālat Namlatun Yā 'Ayyuhā An-Namlu Adkhulū Masākinakum Lā Yaĥţimannakum Sulaymānu Wa Junūduhu Wa Hum Lā Yash`urūna. (an-Naml 27:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise; "O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit euch ja nicht Sulaiman und seine Heerscharen niederwalzen, ohne daß sie merken." ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 18)

English Sahih:

Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, "O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not." ([27] An-Naml : 18)

1 Amir Zaidan

Als sie dann beim Tal der Ameisen ankamen, sagte eine Ameise; "Ihr Ameisen! Geht in eure Nester hinein, damit Sulaiman und seine Soldaten euch nicht zertreten, während sie es nicht merken."