Skip to main content

حَتّٰىٓ اِذَآ اَتَوْا عَلٰى وَادِ النَّمْلِۙ قَالَتْ نَمْلَةٌ يّٰٓاَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوْا مَسٰكِنَكُمْۚ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمٰنُ وَجُنُوْدُهٗۙ وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ   ( النمل: ١٨ )

ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
idhā
إِذَآ
when
ataw
أَتَوْا۟
they came
ʿalā
عَلَىٰ
to
wādi
وَادِ
(the) valley
l-namli
ٱلنَّمْلِ
(of) the ants
qālat
قَالَتْ
said
namlatun
نَمْلَةٌ
an ant
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O
l-namlu
ٱلنَّمْلُ
ants!
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
Enter
masākinakum
مَسَٰكِنَكُمْ
your dwellings
لَا
lest not crush you
yaḥṭimannakum
يَحْطِمَنَّكُمْ
lest not crush you
sulaymānu
سُلَيْمَٰنُ
Sulaiman
wajunūduhu
وَجُنُودُهُۥ
and his hosts
wahum
وَهُمْ
while they
لَا
(do) not perceive"
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
(do) not perceive"

hattaaa izaaa ataw 'alaa waadin namli qaalat namlatuny yaaa aiyuhan namlud khuloo masaakinakum laa yahtimannakum Sulaimaanu wa junooduhoo wa hum laa yash'uroon (an-Naml 27:18)

Sahih International:

Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, "O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not." (An-Naml [27] : 18)

1 Mufti Taqi Usmani

until when they reached the valley of the ants, one of the ants said, “O ants, enter your dwelling places, lest Sulaimān and his armies crush you unknowingly.”