Skip to main content

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰى وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىهُ وَاَدْخِلْنِيْ بِرَحْمَتِكَ فِيْ عِبَادِكَ الصّٰلِحِيْنَ   ( النمل: ١٩ )

fatabassama
فَتَبَسَّمَ
So he smiled -
ḍāḥikan
ضَاحِكًا
laughing
min
مِّن
at
qawlihā
قَوْلِهَا
her speech
waqāla
وَقَالَ
and said
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
awziʿ'nī
أَوْزِعْنِىٓ
Grant me (the) power
an
أَنْ
that
ashkura
أَشْكُرَ
I may thank You
niʿ'mataka
نِعْمَتَكَ
(for) Your Favor
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
anʿamta
أَنْعَمْتَ
You have bestowed
ʿalayya
عَلَىَّ
on me
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
wālidayya
وَٰلِدَىَّ
my parents
wa-an
وَأَنْ
and that
aʿmala
أَعْمَلَ
I may do
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
tarḍāhu
تَرْضَىٰهُ
that will please You
wa-adkhil'nī
وَأَدْخِلْنِى
And admit me
biraḥmatika
بِرَحْمَتِكَ
by Your Mercy
فِى
among
ʿibādika
عِبَادِكَ
Your slaves
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
righteous"

Fatabassama daahikam min qawlihaa wa qaala Rabbi awzi'nee an ashkura ni'mata kal lateee an'amta 'alaiya wa 'alaa waalidaiya wa an a'mala saalihan tardaahu wa adkhilnee birahmatika fee 'ibaadikas saaliheen (an-Naml 27:19)

Sahih International:

So [Solomon] smiled, amused at her speech, and said, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to do righteousness of which You approve. And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants." (An-Naml [27] : 19)

1 Mufti Taqi Usmani

So he (Sulaimān) smiled, laughing on her speech and said, “My Lord, enable me to become grateful to Your favor that you have bestowed on me and on my parents, and to do good deeds that You like, and admit me, with Your mercy, among Your righteous servants.”