But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure." (An-Naml [27] : 56)
Muhammad Hamidullah:
Puis son peuple n'eut que cette réponse: «Expulsez de votre cité la famille de Lot! Car ce sont des gens qui affectent la pureté. (An-Naml [27] : 56)
1 Mokhtasar French
Il n’obtint d’eux comme réponse, que celle-ci: Expulsez la famille de Loth de votre cité puisqu’ils prétendent refuser les souillures et les impuretés. Ces paroles visaient à tourner en dérision les proches de Loth qui ne prenaient pas part à leurs pratiques et les réprouvaient.
2 Rashid Maash
56 La seule réponse de son peuple fut : « Chassons la famille de Loth de notre cité, ce sont des gens qui aspirent à la pureté. »
3 Islamic Foundation
Pour toute réponse, son peuple eut ces mots : « Chassez de votre cité la famille de Loth, ce sont des gens qui revendiquent la pureté ![376] »
4 Shahnaz Saidi Benbetka
La seule réponse de son peuple fut de dire : « Bannissez la famille de Loth hors de votre cité ! Ce sont des gens qui s’offusquent (de vos pratiques) »