And it will be said, "Invoke your 'partners,'" and they will invoke them; but they will not respond to them, and they will see the punishment. If only they had followed guidance! (Al-Qasas [28] : 64)
Muhammad Hamidullah:
Et on [leur] dira: «Appelez vos associés». Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas. Quand ils verront le châtiment, ils désireront alors avoir suivi le chemin droit (dans la vie d'ici-bas). (Al-Qasas [28] : 64)
1 Mokhtasar French
On leur dira ensuite: Appelez vos associés afin qu’ils vous sauvent de l’opprobre. Ils les appelleront mais ils ne répondront pas à leur appel et ils verront le châtiment qui leur a été préparé. Ils souhaiteront alors avoir été guidés vers la vérité dans le bas monde.
2 Rashid Maash
64 Il leur sera dit : « Appelez donc Mes prétendus associés. » Ils les appelleront au secours, mais en vain. Voyant le châtiment, ils regretteront de ne pas avoir suivi le droit chemin.
3 Islamic Foundation
Il leur sera dit : « Appelez donc ces associés (que vous prêtiez à Allah). » Or, quand ils les appelleront, ceux-ci ne leur répondront pas. Ils verront alors le supplice (et regretteront) de n’être pas allés vers le droit chemin
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Il sera alors dit aux dénégateurs : « Appelez vos associés !» Ils les appelleront mais ne recevront pas de réponse. Alors, placés devant la réalité du châtiment, ils se diront : « Que n’avons-nous pas suivi la Voie Droite ? »